Справочник художественного и технического редакторов


Набор усложненных и сложных видов текста


При на­боре стихотворений начальные строки всех строф, как правило, должны быть набраны без абзацных отступов.

Междусловные пробелы в стихотворениях должны быть равны или близки к полукегельной. Изменение пробелов допускается для ликвидации «коридоров» или для размещения строки в заданном формате.

Если строки стихотворения по разметке должны быть набраны с разными втяжками, один отступ от другого должен отличаться не менее чем на кегельную.

В стихотворениях, набираемых со ступенчатой (связ­ной) выключкой, первые строки всех групп должны быть размещены по одной вертикальной оси, а остальные выровнены строго по вертикали, на которой окончился текст предыдущей строки в группе. При малых форма­тах допускается перекрытие строк внутри группы на одинаковую величину (кегельная, цицеро) по всему сти­хотворению.

В стихотворениях не должно быть переносов. При необходимости могут быть перенесены слова. В конце строк не должны оставаться предлоги и союзы. Перене­сенные слова должны быть выключены в правый край формата (или по одной левой оси в правой части форма­та). В особых случаях допускается перенос в правый край предыдущей или последующей строки, с отбивкой перенесенной части от текста строки не менее чем на кегельную и отделением перенесенного текста квадрат­ной скобкой, отбитой на 2 п.

Если при наборе драматических произведений имена действующих лиц выключаются отдельными строками, то реплики начинают без абзацного отступа.

В стихотворных драматических произведениях строки стихотворений, относящиеся к разным репликам, должны быть набраны способом ступенчатой (связной) вы­ключки.

Если в драматических произведениях ремарки оформ­лены «в красную строку», то все строки ремарки долж­ны быть набраны на полный формат без абзацного от­ступа, а последняя выключена по центру формата.

При наборе текста на иностранных языках с под­строчным переводом перевод, как правило, должен быть набран шрифтом уменьшенного кегля и выключен точно по центру тех слов или группы слов, к которым относит­ся перевод.




Начало  Назад  Вперед



Книжный магазин